כמה מדויקת צריכה להיות כתיבה טכנית בימינו

אחד הדברים החשובים ביותר שניתן להגיד על כתיבה טכנית היא זו שעליה להיות מדויקת. בל נשכח כי היום יש סוגים שונים של כתיבה, כשהכוונה היא לכתיבה יצירתית, כתיבה פרוזה, כתיבת ביוגרפיה ועוד. לכן לעתים אנו רואים כיצד אדם מסוים שמפליא בכתיבתו יכול להיות מאוד יצירתי בניסוחיו, אך עדיין אין הוא יכול להציע כתיבה טכנית מדויקת. כך הדבר גם לגבי תרגום טכני מאחר ומדובר באנשים שאולי יודעים לכתוב ולתרגם, אך חסרים להם מספר דברים להציג.

הכוונה היא שהם אינם מכירים מונחים מקצועיים שונים שחשובים לארגונים המזמינים את העבודה. אם מדובר על תרגום טכני שבו מילים מסוימות אינן ברורות לקוראים לאחר עבודת התרגום, ואם מדובר על ניסוחים לא מדויקים מקצועית לאחר עבודה של כתיבה טכנית, הרי שנמצא מולנו אנשי מקצוע כמו טכנאים או בעלי מקצועות חופשיים ששוברים את הראש, כמו שאומרים, לגבי כוונת הכותב או המתרגם, ודבר כזה יכול הן לסכנם והן להביא לבזבוז זמן משווע.

 

כתיבת תגובה

האימייל לא יוצג באתר. שדות החובה מסומנים *